From Fr. Tucker.
Some people are making a lot of noise about how disruptive such changes will be. Perhaps. But what I think we’re seeing is mainly the nostalgic response of older people, for whom the current translations have become "traditional" — even if that tradition goes no further back than a few decades. Maybe they can petition Rome for a special Indult by virtue of which Mass can be said (oh, maybe, in one church in each Province) according to the current translation, for the sake of those who are nostalgic for "And also with you." Perhaps Rome might even promote Bishop Trautman, and bring him to Rome to oversee the "And also with you" Indult?
Ha! Great idea if it actually followed the model of the Tridentine indult of being fairly rare or nonexistent in most diocese. It would be great fun telling those who liked the 60’s ICEL translation that they were just pining for an old-fashioned liturgy. That they are resistant to change and just want the Mass they grew up with. That they are not being open-minded in accepting adaptations to the liturgy and accommodating to progress. To top it off you could tell them that if they really want the old translation they can go to a Mass 200 miles away offered at 6 in the morning once a month during leap years in mausoleum chapel at a Catholic cemetery.
Though I wonder what are the real arguments for retaining a inaccurate translation? So far they seem to fall mainly along the changes being disruptive and that people are use to the current one. It seems many liturgist severely underestimate the laity. In their view they are always being confused by something. For example some liturgists suggested that the tabernacle be removed behind the altar so that people would not be confused between Christ sacramentally present in the tabernacle and Christ becoming sacramentally present during the consecration. As if people were blowing up like Star Trek robots in the pews. Or that the communal meal aspect of the Eucharist must be promoted over the sacrificial aspect so as to not confuse people. Yet somehow they expect people get the deep nuance of liturgical dancers and how it relates yet they’re too stupid to understand various levels of Christ being present. That we can’t understand that when we go back to the "I believe" that we can’t understand that the recitation of the Nicene Creed is both a personal and a communal affirmation of the faith.
You would think with as many times that Catholic bring up the whole "it not either/or but both/and" that we just might realize the truth of that statement. Though as a side I must admit to being bored by the term both/and. Can’t we just come up with our own word and get it over with. How about boand?
Though maybe to accommodate those who like the less accurate translation we can print Interlinear Study Missals. That is with the new and better translation on one side of the page and the inferior one on the other. So at any time they can translate the text more in line with the official Latin texts with the more agenda driven texts of the ICEL translation.
Now as for the tongue-in-cheek suggestion by Fr. Tucker about giving Bishop Trautman a position in the Vatican to promote the "And also with you" Indult I have some other ideas. In line with Monty Python’s Ministry of Silly Walks, why can’t we set up curial positions to assign some bishops and cardinals to? Bishop Trautman could head the Congregation of Unnecessary Liturgical Changes, Cardinal Mahony "Not so Divine Worship and the Lack of Discipline of the Sacraments" or possibly the "Department for Neglect of Vocations." Though maybe with his experience of presiding over liturgical dance the "Ministry of Silly Walks" would truly be in order. There probably are several U.S. Bishops that could be assigned to the "Congregation for giving out stones instead of bread." And with all the emphasis on disordered sex education promoted within the USCCB there must be some that could be in charge of some curial position on sex education. Though what would you call it? Talking about Touching wouldn’t fit. How about "I’m curia yellow."